详情
在日语中,男性用语与女性用语有着很明显的差别,它是日语的一个显著特点。不注意的话一定会闹出笑话。今天给大家总结一些,避免出现不必要的尴尬。
在日本历史进程中,由于男女的社会地位不同,女性的言行会受到受到种种,在语言表达和用词方面也不尽相同。女性词在各个方面方面都有其独特的特点。
1、人称代词,女性多用“わたし、あなた”,男性则多用“ぼく、おれ、きみ”等。
2、在家中丈夫称呼妻子,一般用“おまえ”,而妻子称呼丈夫则多用“あなた”。
3、感叹词,女性一般用“あら、おや、まあ”等语感柔和的感叹词。男性一般用“あれ、やあ、おい”等语感强烈的感叹词。
4、终助词,女性多用“の、わ、わよ、わね、そうですわ、ですのよ”等女性专用词,男性则多用“さ、よ、ぞ、ぜ”等词。
5、接续词,女性多用“ですから““ですもの””でもね”等较慎重的说法。
女性使用的和语词多,汉语词少,这与历史传统有关。一定不要错用呀!