发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算明白日语学习ないで和なくて的区别 日语培训
总算明白日语学习ないで和なくて的区别 日语培训

总算明白日语学习ないで和なくて的区别 日语培训

作者:qxsi   2021-12-14 16:20:01  点击:51

勤学思教育网
未认证 谨防假冒!

详情

  近不少人问我“ないで”和“なくて”的区别。
  看起来很多人搞不清。这两个的区别确实很难完美地讲解,有很多的用法。
  不过呢,其实只要知道一个规则基本上就没问题了。所以我这次给你介绍这个规则。
  这就是
  “前后有没有因果关系”如果前面的事情是发生后面的事情的原因的话,就用“なくて”。不是的话就用“ないで”。
  为什么可以这么说呢?一般来说,只能用“なくて”的情况只有这个有因果关系的时候。相反,只能用“ないで”的情况,和两个都可以用的情况有不少。因此,如果没有因果关系的话,基本上一直用“ないで”就OK了。
  给你举个例子
  请你想想“ないで”和“なくて”哪个更合适。
  勉強をし( 1 )ずっと微博をやっている
  不学习,一直玩微博
  中華料理店にいったら、空心菜が( 2 )メンブレした
  去中华料理店发现没有空心菜,就心态崩了
  心配し( 3 )いいよ
  你不用担心
  我们一起看看这三个例子吧。
  (1)的话,“不学习”和“一直玩微博”有因果关系吗?因为不学习所以一直玩微博吗?不是。“不学习”不是“一直玩微博”的理由。所以这里应该用“ないで”
  勉強をしないでずっと微博をやっている
  那么,在什么样的情况下我们应该用“なくて”呢?我们可以考虑这样的情况。
  “今天没有什么需要做的事情,那就玩微博吧”
  在这个情况下,可以说“没有什么需要做的事情”是“一直玩微博的”理由。所以应该用“なくて”
  今日は何もやるべきことがなくて、ずっと微博をやっている
  那么,(2)怎么样?如果你关注我的时间比较长的话,应该知道空心菜是我的爱吧?所以我特意去中餐店却没有点空心菜的话,当然会心态崩了。没错,“没有空心菜”是“我心态崩了”的理由。因此、应该用“なくて”
  中華料理店にいったら、空心菜がなくてメンブレした
  那么,我们后看看(3)吧。这个一看就没有因果关系。不过呢,其实在这里“ないで”和“なくて”,两个都可以用。
  心配しないでいいよ
  心配しなくていいよ
  我个人不觉得这两句话没有语感区别,真的两个都可以用。这样两个都能用的情况算不少。不过一个一个记忆的话,就非常麻烦。我不想让你们的日语学习变得那么头疼。所以这样的情况下,你们就用“ないで”吧,基本上没有什么问题。
  好,这次的内容就到这了。总结一下,
  前后有因果关系的话、用“なくて” 没有的话基本上用“ないで“就没问题如果你不是想成为日语的专家的话,这样理解就OK。跟日本人沟通也没有任何问题。希望这次的内容也对学日语的朋友们会有一定的帮助。

相关分类