发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算清楚大学英语四六级考试翻译练习讲解 英语四六级
总算清楚大学英语四六级考试翻译练习讲解 英语四六级

总算清楚大学英语四六级考试翻译练习讲解 英语四六级

作者:qxsi   2021-12-14 17:00:01  点击:56

勤学思教育网
未认证 谨防假冒!

详情

  下面小编跟大家大学英语四六级考试翻译练习,希望对大家的学习有所帮助。
  中药是个大宝库。人们现在了解到化学药品的副作用和诊断、用药疗效上的变化,便要寻求更接近自然的药品,更注重自然药物。这为中药打入世界市场提供了一个良好的机会。我们的目标是:加强品质意识,推行品牌策略,研制更好、更多品种的药品,为世界人民服务。
  Traditional Chinese medicine is a great treasure house. Now, with the awareness of the side effects of chemical medicines, and changes in diagnosis and medicinal use, people seek products closer to nature and are paying closer attention to natural medicine. This offers a fine opportunity for traditional Chinese medicine to enter the world market. We aim to strengthen the sense of quality, carry out the brand policy and manufacture better medicines in a wider variety to serve the people of the world.
  重难点词汇注释:
  ①宝库treasure house; treasury
  ②疗效therapeutic effect; curative effect; efficacy
  ③品质意识the sense of quality
  ④品牌策略the brand policy
  ⑤更多品种的in a wider variety

相关分类