发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于晓得在日语口语中店屋店的区别 日语入门
终于晓得在日语口语中店屋店的区别 日语入门

终于晓得在日语口语中店屋店的区别 日语入门

作者:qxsi   2021-11-24 15:01:01  点击:50

勤学思教育网
未认证 谨防假冒!

详情

  今天小编为大家准备了日语口语小知识:店(てん)、屋(や)、店(みせ)的区别!学习日语的小伙伴赶紧来看一下吧。
  日语中表示商店的常用的有店(てん)、屋(や)、店(みせ)这三个词汇,但是究竟什么情况使用哪个呢?今天就跟着小编一起来搞搞明白吧。
  店(てん)
  店(てん)一词属于较新式的说法,是近期兴起来对西洋品的一般说法
  例如
  商店(しょうてん)
  書店(しょてん)
  洋品店(ようひんてん)
  喫茶店(きっさてん)
  屋(や)
  这个词由来已久,在和语中大部分店铺都用「屋」来表达
  例如
  床屋(とこや)
  本屋(ほんや)
  靴屋(くつや)
  肉屋(にくや)
  魚屋(さかなや)
  宿屋(やどや)
  呉服屋(ごふくや)
  果物屋(くだものや)
  八百屋(やおや)
  カメラ屋(や)
  料理屋(りょうりや)
  文房具屋(ぶんぼうぐや)
  電気屋(でんきや)
  店(みせ)
  很少作复合词,只有「茶店(ちゃみせ)」一词,除此以外一般只用于「このみせ」、「あのみせ」等。在日本,「茶店」一词目前很少有人使用,而「喫茶店」一词应用广泛。

相关分类