发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于晓得托福阅读长难句实战分析 托福备考
终于晓得托福阅读长难句实战分析 托福备考

终于晓得托福阅读长难句实战分析 托福备考

作者:qxsi   2021-11-24 18:15:01  点击:47

勤学思教育网
未认证 谨防假冒!

详情

  托福阅读长难句可以说是考试中的一个重大难关,想要克服它就需要积累足够的应对经验。考生需要在日常备考中多做一些长难句分析理解方面的训练才能有效提升应对能力。下面小编就来为大家具体分析。
  托福阅读长难句实例
  The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for "misleadingness" —creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—in aneffortto control advertisers' use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, orconstructionof a toy.
  句子分析
  本句主干部分的谓语动词是...has criticized...,主语是The Independent Television Commission,而regulator of ...则作为同位语,是对主语的补充说明。破折号之间的creating a wrong impression...是现在分词作后置定语,修饰前面的misleadingness。然后that引导的定语从句,修饰前面的techniques。
  单词回顾
  regulator这里表示“机构”。
  criticize sb. for sth. 指“为了某事批评某人”,比如:He criticized me for not finishing the work in time. 他因我未及时完成工作而批评我。
  intentionally表示“有意地”,名词为intention。
  in an effort to表示“努力想……”,类似effort的用法,还有make every effort 表示“尽一切努力”,spare no effort表示“不遗余力”。
  句子翻译
  英国电视广告的独立电视会批评广告商们的误导行为——有意或无意地给人创造了一种错误印象,会还努力控制广告商们利用技巧,因为通过技巧处理之后的广告会使得儿童很难判断玩具的真实尺寸、功能、 性能和构造。

相关分类