详情
询盘商务英语写作:询盘也叫询价,是指交易的一方准备购买或出售某种商品,向对方询问买卖该商品相关的交易条件。 询盘的内容可涉及:价格、规格、品质、数量、包装、装运以及索取样品等,而多数只是询问价格。所以,业务上常把询盘称作询价。 询盘的分类: (1)买方询盘是买方主动发出的向国外J一商询购所需货物的信函。 (2)卖方询盘是卖方向买方发出的征询其购买意见的信函。应用文
Dear Sir. Thank you for your brochure for your silk products. We have connected with a number of our customers in this area and many of them have interest in silk products. So, there is a large demand for these products here. Would you please make us an offer for per ton. If your quotation is attractive to the customers, we will place a trial order with you. We look forward to your favorable reply. Yours sincerely. Jerry
译文
敬启者: 贵公司所寄的丝绸产品的图片册已收到。 我们与很多客户联系得知客户对丝绸产品极感兴趣,因此丝绸产品在此地的销量一定很大,请给我们一个每吨丝绸产品的报价。 如果贵方的价格具有竞争力,我们会下试订单。 期盼早日回复。 您忠诚的
Jerry
应用模板
Dear Thank you for your (贵方信息). We have connected with a number of our customers in this area and many of them have interest in (产品名称).So,there is a large demand for (产品名称)here. Would you please make us an offer for (产品名称). If your quotation is attractive to the customers, we will place a (订单类型)order with you. We look forward to your favorable reply. Yours sincerely, xxx
“would”和“could”的误用情况: 这两个词在提出询问和请求的商务信函中常常使用。“woul”"是指对方做某一件事的意愿,“could”是指对方做某一件事的能力。一般来说,如果您肯定对方有能力满足您的请求时,就可以使用“would”。但当您不肯定对方是否有这种能力时,或者请求对方给予特殊的帮助时,就应该使用“could”, “could”比“would”显得更有礼貌,但切忌滥用。