发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算清楚2020考研英语时事双语阅读分享
教育培训

总算清楚2020考研英语时事双语阅读分享

产品单价:面议

最小起订:暂未填写

供货总量:暂未填写

发货期限:请联系商家

有效期至:长期有效

勤学思教育网

产品详情

  今天小编为同学们整理的"2020考研英语时事双语阅读:恶魔和镜子 (中西对照)"相关内容,考研英语,阅读是重点,这部分的分值较大,考生一定要把握住,希望各位考生能够在小编整理的这篇文章中收获到知识点,对各位考生考研英语备考有所帮助。
  从前有一个顽皮喜欢愚弄人的小魔鬼做了一个奇怪的魔镜:当美丽的人们照镜子的时候,他们变得不高兴,并且急躁。当坏人和丑陋的人们照镜子时,他们的缺点开始膨胀直到他们变成满脸扭曲、身体扭曲的怪物。甚至美的风景照了之后也像是煮沸了的菜肴。 小魔鬼很是得意自己的发明创造,还向朋友们展示魔镜。他们带着魔镜环游世界,不停地吓唬、烦扰人们。但是,他们也厌倦了这个游戏,并决定到天堂去戏弄天使们。 他们把魔镜放在背砂里,带着它从一个云层进入到另一个云层。但一不小心,魔镜滑落到了地上,摔成碎片。这些小碎片终消亡在一个未知的地方:它们进入了人们的眼球,使人们看到了满是丑陋、令人憎恶的东西。它们也进入了人们的心里这是糟糕的事,因为人们从此不再爱他人。魔鬼开怀大笑,直到……
  Había una vez un travieso y burlón diablillo que construyó un curioso espejo: cuando se miraban en él las personas hermosas, se convertían en desagradables y horrorosas. Cuando se miraban los malos y feos, se aumentaban sus defectos hasta convertirlos en monstruos de caras y cuerpos retorcidos. Hasta los paisajes más hermosos parecían acelgas hervidas. El diablillo se partía de risa por tan ingenioso invento y se lo ense?ó a muchos de sus colegas. Recorrieron el mundo entero con el espejo, dando sustos y disgustos a la gente. Pero se cansaron de este juego (porque los diablos se cansan muy pronto de todo) y decidieron subir al cielo para reírse de los ángeles. Cargaron con el espejo a sus espaldas, subieron de nube en nube, pero en un descuido, el espejo se les resbaló, cayó a la tierra y se hizo a?icos. Los trocitos de espejo fueron a parar a lugares insospechados: se incrustaban en los ojos de la gente y les hacían ver la vida llena de fealdades y horror. También entraron en los corazones, y esto era lo peor, porque ya no podían amar a nadie. Los diablos rieron y rieron hasta que...

发布时间:2021-11-25 13:54  点击:91

所在地:湖北

相关分类