发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于明了考研英语翻译分享 考研复试
教育培训

终于明了考研英语翻译分享 考研复试

产品单价:面议

最小起订:暂未填写

供货总量:暂未填写

发货期限:请联系商家

有效期至:长期有效

勤学思教育网
未认证 谨防假冒!

产品详情

  考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天小编要讨论2020考研英语翻译:斯特拉福镇上贤达的居民。 The worthy residents of Stratforddoubt that the theatre adds a penny to their revenue.
  词汇:worthy //adj. 应得的,值得尊敬的,值得考虑的revenue //n. 收入结构:The worthy residents of Stratford doubt(主句) //that the theatre adds a pennyto their revenue(宾语从句).
  译文:斯特拉福镇上贤达的居民认为剧院不会给他们收入多增加一个子儿。 worthy本来是 褒义 ,指的是“可敬可佩的, 值得尊敬 的”的 意思,但是本人认为这里的worthy实际 作用是 反语,。所以当地的居民不了解实情乱怀疑。所以翻译为:自以为是的或自大的当地居民。他的译文是:Stratford那些 自大 的居民 质疑 剧院有没有为当地的收入贡献一点力量。很有道理。worthy在牛津词典的解释,能够看出问题,我直接引用:(usu joc 通常作戏谑语) (esp of a person) deserving respect or recognition (尤指人)应受到尊敬或赏识的。所以,如果懂这个worthy单词的内在含义,再加上后文用了doubt,adds a penny to,revenue这样的词,调侃的口气就出来了。
  以上是小编为考生整理的“2020考研英语翻译:斯特拉福镇上贤达的居民”相关内容,希望对大家有帮助,

发布时间:2021-12-06 19:00  点击:94

所在地:湖北

相关分类